Книги про путешествия во времени
С тех пор как Герберт Уэллс выкатил в 1895 году свою "Машину времени", скачки туда-сюда по календарю и циферблату стали почтенным жанром приключенческой литературы. А следовательно, и литературы подростковой. Но используют эту фантастическую машинерию разные писатели по-разному и в разных целях.
Москвест.jpgАндрей Жвалевский, Евгения Пастернак "Москвест"
Читать о "попаданцах", т.е. о наших современниках, проваливающихся в какую-нибудь отдаленную эпоху и начинающих учить наивных предков уму-разуму - все равно что семечки лузгать: немного стыдно и глупо, но если начать, то оторваться просто невозможно. В данном случае попаданцами выступают московские старшеклассники Миша и Маша, которые скачут галопом - не по Европам, а по ключевым точкам истории Москвы. От первого поселения тысячелетней давности к крепостце времен Юрия Долгорукого, затем - к городу Дмитрия Донского, обороняющемуся от Тохтамыша. Дальше Мишка, как мажор-спецшкольник, оказывается толмачом английского посольства при Иване Грозном, а умную Машу, даром что девчонка, берет ученицей знаменитый колоколитейщик Чохов. К XIX веку герои добираются и до романтической любовной истории. Кончается все, разумеется, непросто, но хорошо.Само название "Москвест" подразумевает, что соавторы претендуют не столько на художественные высоты, сколько на увлекательность и наглядность описаний того, как рос и хорошел их родной любимый город, какие трагические перипетии пережил. И они вполне добились поставленной цели. С книжкой в руке приятно мысленно "пройтись" по Моховой, Сретенке, Кузнецкому Мосту, Бабьегородскому переулку (вы, кстати, знаете, откуда взялось такое название?). И, конечно, не обошлось без фирменной для этих авторов иронии: "Никто из наших современников не знает, каков был Юрий Долгорукий в обыденной жизни, – вот мы и сделали его таким… э-э-э… словом, таким, каким он предстанет на страницах этой книги", - пишут они в предисловии.
Бьянка Турецки "Юная модница и тайна старинного платья"
пер. с англ. Нины Киктенко
Юная модница и тайна старинного платья.jpgГероиня этой книги – тоже попаданец. В прошлое она попадает не случайно и не в случайное. 12-летняя Луиза Ламберт из образцово-скучного пригорода Коннектикута - девочка немного не от мира сего: она испытывает трепет от изящных силуэтов винтажных платьев и знает назубок названия французских и британских модных домов межвоенной поры. Неудивительно, что именно ей, а не ее одноклассницам, непонятно откуда приходит приглашение на закрытую винтажную распродажу. И что она, примеряя нечто умопомрачительное эпохи "модерн", в мгновение ока переносится на океанский лайнер той эпохи. И к тому же она переносится туда в великолепном теле 17-летней кинодивы, к которой все относятся с подчеркнутым почтением.
Кажется, что книга так и останется невинной девчачьей грезой о поминутно меняемых роскошных нарядах (цветные полноразмерные картинки прилагаются) и наперебой ухаживающих за ней красавцах-джентльменах. Но наконец героиня случайно обнаруживает то, о чем читатель уже догадался: океанский лайнер - это, разумеется, "Титаник". И поскольку, осознает Луиза, на помощь ди Каприо рассчитывать не приходится, она начинает кое-что осознавать. Во-первых, она понимает, как на самом деле хорошо ей было дома, пускай и в теле тощей 12-летней пигалицы, а не статной красавицы, а во-вторых, чтобы вернуться, ей нужно вспомнить лучшие черты американского характера и взять инициативу в свои руки. Что Луиза с успехом и осуществляет.
Ну а продолжение, разумеется, следует: во второй книге автора с карнавальной фамилией героиня отправляется прямиком на бал Марии-Антуанетты. И если на борту "Титаника" она узнала, что такое корсет и горничные, то в Версале, очевидно, ее ждет знакомство с еще более удивительными вещами.
КСТАТИ: Девочки, которым нужны не приключения, а именно платья и ничего кроме платьев, могут приобрести альбом наклеек "Бумажный гардероб", где собрана большая коллекция предметов туалета всех стилей, от длиннющего платья "для красной дорожки" до закатанных джинсов для велосипедной прогулки.
Когда мы встретимся.jpgРебекка Стед "Когда мы встретимся"
пер. с англ. Евгении КанищевойА вот нью-йоркская повесть Ребекки Стед никакого отношения к "попаданцам" не имеет. Это просто грустная, умная и оптимистичная школьная повесть о девочке, вокруг которой начинают происходить непонятные и необъяснимые вещи: лучший друг, с которым они были неразлучны с рождения, вдруг начинает чураться ее, мама оказывается какой-то чужой и неприлично молодой, а одноклассница-задавака, наоборот - отличной подружкой. И вообще весь мир становится каким-то не таким, в нем вдруг словно открывается что-то новое, порой пугающее, порой - восхитительное. И все это не из-за каких-то таинственных записок из будущего, а просто потому, что героине 12 лет, и она отправляется в свое личное путешествие в будущее - из детства в юность.
Впрочем, фантастическое допущение в книге тоже имеется. Это допущение, связанное с возвращением в прошлое, и позволяет повести не сползать в сентиментальность, а держать читателя в напряжении, как в настоящем детективе.
Действие разворачивается в 1979 году на Манхэттене. Это мало что меняет в смысле чувств героев, но позволяет художнику развернуть красочные реалистические иллюстрации, которые можно считать фирменной чертой издательства "Розовый жираф".