НАЙТИ
МЕНЮ
Главная » Отдых » Города » Северная Калифорния: семейный праздник урожая в русских костюмах

Северная Калифорния: семейный праздник урожая в русских костюмах

Колыбель качается над пропастью. 

История №2 - Сергей, физик и инструктор по плетению корзин

Sergey and his family.jpgSergey and his family.jpgСергей живёт в Калифорнии уже более десяти лет, перебравшись сюда из сибирского научного городка.

- Вся моя жизнь связана с физикой, причём физикой элементарных частиц. Результаты моей работы сложно потрогать руками или увидеть глазами, вот и решил найти дело, результат которого был бы виден, - отвечает Сергей на мой вопрос о том, как связана физика и плетенные корзины. Сергею в плетении корзин помогает старшая дочь Лена. Младший сын больше увлечен бегом кругами по территории форта.

- А Ваши дети говорят по-русски? – спрашиваю Сергея.

- Скорее молчат, - смеется Сергей. - Для них русский – это только способ общения с нами и русской родней.

История №3 – Михаил, математик, и его жена Тамара

Michael & his family.JPGMichael & his family.JPGМихаил с семьей перебрался в Калифорнию в конце 90-х годов. Уехал он за возможностью работать и обсуждать научные идеи с широким кругом коллег. Оба его сына рождены в Калифорнии и являются гражданами Соединенных штатов. Однако, оба хорошо говорят по-русски.

- Как Вам удалось развить такой хороший русский у детей? – удивляюсь я, вспоминая свой опыт общения с русской диаспорой в Германии, где рожденные в Германии дети стараются говорить даже с родителями по-немецки.

- Читаем им русские книжки, дома говорим по-русски, да и ежегодные поездки к родственникам в Россию помогают, - улыбаются Михаил и его жена.

- А что за книжки вы им читаете?

- Та те же, что нам читали в детстве: Зощенко, Аверченко, Каверин, - перечисляют супруги, переглядываясь.

Несмотря на отличный русский язык, ни Михаил, ни Тамара не планируют возвращаться в Россию и не видят будущего своих сыновей, связанным с Россией.

- Тогда почему вы считаете важным дать детям хороший русский язык? – удивляюсь я.

- Это сделает их мир больше. Вот я, например, когда мне нужно разобраться в сложной профессиональной проблеме, читаю литературу и на русском, и на английском языках; езжу и на американские, и на русские симпозиумы. Американская и русская научные школы сильно расходятся и в подходах, и в публикуемой литературе. Именно поэтому они отлично дополняют друг друга. Если вы, конечно, можете понять представителей обеих школ, - подмигивает мне Михаил.